Seguici    
Accedi

Effettua il LOGIN

Hai dimenticato la password?
REGISTRATI ADESSO!

oppure accedi tramite...

 
XV Giornate della Traduzione Letteraria

XV Giornate della Traduzione Letteraria

Dal 29 settembre al 1 ottobre, presso l’Università Link Campus di Roma (Casale di San Pio V), si svolgerà la XV edizione delle Giornate della traduzione letteraria, a cura di Ilide ...

Franco Fortini: tradurre una poesia

Franco Fortini: tradurre una poesia

Una videointervista a Franco Fortini sul ruolo, il significato e le diverse tipologie della traduzione. Con un occhio speciale verso la traduzione della poesia e la traduzione fatta ...

Sulla traduzione

Sulla traduzione

Il 7 dicembre 2011 è stata presentata a Roma alla Casa delle Letterature la rivista on line “tradurre“, “pratiche, teorie, strumenti“ . Ne abbiamo parlato con il direttore, Gian ...

Sulla traduzione: Federica Aceto

Sulla traduzione: Federica Aceto

“Sbagliando si impara. Traducendo si sbaglia tanto. E quindi traducendo, come logica sillogistica vorrebbe, si impara tantissimo“. Dal maggio 2014 Federica Aceto gestisce un ...

Sulla traduzione: Anna Mioni

Sulla traduzione: Anna Mioni

“Il traduttore è lo sherpa del mondo editoriale, porta i vari autori in cima alle montagne però vive nell'ombra. Spesso non viene citato nelle recensioni, né viene invitato alle ...

La traduzione è una disciplina per la scrittura

La traduzione è una disciplina per la scrittura

Il fatto di star lì a scegliere le parole, a pensare al modo migliore di rendere una frase scritta da un altro, mi ha insegnato a essere paziente con la mia stessa scrittura.

Valerio Magrelli: cuore di poeta

Valerio Magrelli: cuore di poeta

“C’è traduzione solo quando c’è tradimento. E c’è tradimento perchè c’è la necessità di fissare delle priorità“. Valrio Magrelli discute i problemi della traduzione poetica

Antonio Prete: l`interpretazione de I fiori del male

Antonio Prete: l`interpretazione de I fiori del male

Antonio Prete, che ha recentemente ultimato la traduzione de I Fiori del male di Baudelaire, ci racconta come tradurre sia un difficile esercizio di equilibrio tra il rispetto della ...

Premio Stendhal 2018 per la traduzione

Premio Stendhal 2018 per la traduzione

Martedì 20 febbraio sarà conferito a Roma, alle 18:30 presso Palazzo Farnese sede dell'Ambasciata di Francia in Italia, il Premio Stendhal per la traduzione. Il premio, che da due ...

Di seconda mano: sul tradurre letteratura

Di seconda mano: sul tradurre letteratura

Laura Bocci parla del suo libro raccontando la professione intellettuale del traduttore come autore di “seconda mano“.